Loading...

Please wait ...

PUSH International logo logo
P

PUSH International

Pangbourne, West Berkshire

This professional is currently unavailable.
You can request reply and they will reach out as soon as they can.

About

PUSH implement global multilingual brand communications.

We help you manage the logistics of delivering multilingual marcoms into a global market through the provision of a range of integrated services.

PUSH deliver multilingual services for many high profile sector leaders as well as smaller businesses looking to make an impact in new markets.

Show more

Reviews (1)

Leave a review
1/5

1 customer review

Loading...
21 June 2016

This company does not pay translators!

Services

Our agile team of project management professionals are driven by client need. Working to ISO-accredited quality processes, we build teams of linguists from our tested database of approved translators; they are selected for their balance of subject specialism and native language and they will without exception, reside in their native country.

We work across all departments from HR, training and technical through to compliance, sales and key accounts. And because our contact database is so extensive we can handle a complete spread of projects from complex, multi-language product catalogues which run to 100s of pages and integrates with multilingual artwork, to quick turnaround, single-language documents or web pages.

Once your native artwork has been created, either by the PUSH creative team or another provider, translated content will need to be re-flowed into the document and adjusted to replicate the original style as closely as possible. As non-English text lengths can either expand or contract, some skilful fine-tuning is required to keep true to the style guidelines of the native document.

We’ve developed a virtually seamless process which involves creation of original artwork, implementing of multilingual variants, checking each language, applying corrections and outputting for client approval. This process is based on the native file being set up in the correct way from the outset, with text flowing through the document and boxes linked. If you are going to provide us with the source files in InDesign, please make sure your designers speak with us before they start to artwork so we can advise the best way to set the file up.

Transcreation goes beyond functional translation to deliver reversioned, copy-written advertising, promotional, marketing or brand-related content. Much more than simply translating words from one language to another, transcreation uses writing skills and brand understanding to achieving genuine reader engagement.

A native English copywriter leads our transcreation team. This allows us to carefully interrogate what you want your brand to achieve and from this, create a comprehensive brief that can be clearly understood by the in-country teams of writers and transcreators.